top of page

World of Tanks

374634-alexfas01.jpg
Opera Снимок_2020-01-22_225430_ru.wargam

Мир танков - моя особая любовь)) Душой принадлежу клану Фальконов [SB_F] )) Танкист? Пиши в лс и го!

Уже очень давно в игру была добавлена национальная озвучка экипажа. Она внесла разнообразие в звуковое сопровождение и дала возможность узнать, какие фразы могли бы использовать танкисты разных стран в бою за свою Родину.
При включении опции "Национальный голос уведомлений в бою" при входе в бой на танке каждой нации мы слышим уже не только знакомые русские фразы членов экипажей, а иностранные: немецкие, французские, британские, китайские.

Как включить эту опцию? Она активируется во вкладке "Настройки" - "Звук":

В этой теме я попробовала собрать все эти фразы, а также перевести их на русский язык.

С какой целью? В бою не всегда понятно из-за звуков окружающей среды, а также в пылу сражения бывает не до того, что же там кричат наши бойцы, и язык к тому же не родной.

Эта тема позволит внести некоторую ясность.

I Начало боя

 

"В бой!"   "Let's go!" (Поехали!) "Time to roll out!" (Время выкатываться!)

"Бой начинается!" "Move out!"(Вперед!) "Let's get this show on the road!" (Выдвигаемся в дорогу!)


II Попадание и нанесение урона противнику

- "Не пробил"

"Рикошет" "Ricochet!"(Рикошет!)

- "Броня не пробита" "Bounced off! "(Отскочил!) "We've just "ding" them!"(Мы только/всего лишь "звякнули" его/по нему!), We didn't penetrate the armor (Мы не пробили броню) "We didn't even scratch them" (Мы даже не оцарапали его!)

"Попадание"       "Critical hit!"(Критическое повреждение!)

"Пробитие"      "Penetration! "(Пробивная способность: в контексте события – вторжение снаряда внутрь танка!)

"Есть пробитие" "Enemy armor is damaged!"(Броня противника повреждена!) "Enemy is hit!"(Враг поврежден!) "Enemy armor is hit!"(Броня врага повреждена!)

"Накрыл"      "That was close!"(Это было близко).

"Враг горит" "Enemy on fire!"(Враг в огне!)

- "Противник горит"   "Enemy fuel tank is hit!"(Вражеский топливный бак поврежден!)

"Противник в огне" "We've torched them!"(Мы подожгли их!)

"Враг подожжен"   "We lit that one up good!" (Мы подожгли того хорошо!) "Enemy brood up!" (Враг воспламенен!)

"Готов"     "Enemy vehicle destroyed!"(Вражеская техника уничтожена!)

"Уничтожен"     "Enemy armor is destroyed!"(Вражеская бронетехника уничтожена!) "They're knocked out!"(Они нокаутированы!)"Got'em!"/"Gotcha" (Попался!)

III Озвучка наших повреждений

  • Повреждения танка:
     

-"Повреждение боеукладки" "Ammo storage is hit, we're lucky it didn't blow! " (Боеприпасы повреждены, нам повезло, что они не взорвались!)

"Повреждение боеукладки, чуть не взорвалось"   "We've lost some ammo, but at least it didn’t explode!" (Мы потеряли часть боеприпасов, но по крайней мере они не взорвались).

- "Двигатель поврежден, максимальная скорость снижена" "The engine is damaged!" (Двигатель поврежден!) "The engine is smoking!"(Двигатель дымиться!) "We've lost half of our engine power!" (Мы потеряли половину нашей мощности двигателя!).

«Критическое повреждение двигателя, движение невозможно!» "Critical engine damage - we're stuck here!" (Критические повреждения двигателя - мы застряли здесь!) "Our engine is knocked out!" (Наш двигатель выбит!)

"Двигатель частично восстановлен, можно ехать. Максимальная скорость снижена" "We've repaired the engine, but we can't go very fast!" (Мы отремонтировали двигатель, но мы не можем ехать  очень быстро!) "The engine is fixed, but it's not going to hold up the speed!" (Двигатель восстановлен, но он не готов поддерживать скорость!)

- "Танк горит!"    "Fire, put it out quickly/quick!" (Пожар, тушите быстрее!) "We're on fire!" (Мы в огне!) "We're on fire! Put it out!" (Мы в огне! Потушитесь!) "Smother those flames!" (Гасите это пламя!) "Grab a fire extinguisher and put that out!" (Хватай огнетушитель и туши!)

- "Пожар потушен"    "The fire is out!" (Пожар потушен!) "We've put out the flames!" (Мы потушили пламя!)

- "Бак поврежден" "Our fuel is hit! We've lost half our gas!" (Наш топливный бак поврежден! Мы потеряли половину топлива!)

"Повреждение бака"   "One of our gas tanks ruptured. We're low on fuel!" (Один наших топливных баков прорван. Мы теряем топливо!).

- "Орудие повреждено, точность стрельбы снижена" "Our main gun is damaged. It's working but not very well!" (Наше главное орудие повреждено. Оно работает, но не очень хорошо!)  "The main gun is damaged. We can't fire accurately!" (Главное орудие повреждено. Мы не можем стрелять точно!)

"Критическое повреждение орудия, стрельба невозможна" "The main gun is knocked out!" (Главное орудие выбито!) "The main gun is destroyed!" (Главное орудие уничтожено!) "They took out our gun" (Они вывели из строя наше орудие!).

- "Орудие частично восстановлено, можно стрелять" "We've fixed the main gun, but it is still not very accurate!" (Мы починили орудие, но оно все еще не очень точное!)

"Орудие частично восстановлено, можно стрелять. Точность стрельбы снижена" "The main gun is up, but accuracy is off!" (Орудие восстановлено, но точности нет!).

- "Повреждена рация, радиус связи снижен" "The antenna is damaged! We can only talk locally!" (Радиосеть повреждена! Мы можем общаться только локально!) "The radio was hit. We cannot raise anyone outside this area!"(Радиостанция была повреждена. Мы не можем поддерживать связь за пределами ее области действия!)

-"Повреждены приборы наблюдения, область видимости снижена" "The periscope is damaged!" (Перископ поврежден!) "The rangefinder is hit!" (Дальномер поврежден!)

-"Приборы наблюдения повреждены, область видимости снижена" "Vision devices damaged, visability decreased!" (Приборы наблюдения повреждены, видимость снижена)

-"Область видимости снижена. Приборы наблюдения повреждены" "Optics hit, spotting range reduced!" (Оптика повреждена, диапазон обнаружения снижен) "Periscope is damaged, it's hard to see!" (Перископ поврежден, нам сложно видеть).

-"Разбит триплекс, видимость снижена" "We can barely see through the scope!" (Мы можем только смотреть через прицел!)

-"Разбиты приборы наблюдения, видимость снижена" "The rangefinder took a hit, we can only shoot close targets!" (Дальномер принял удар, мы можем стрелять только по близким целям!) "Optics destroyed!" (Оптика уничтожена!) "They've hit our viewports! Can't see anything!" (Они повредили наши приборы наблюдения! Мы не можем видеть!)

"Приборы наблюдения разбиты, видимость снижена" "Viewfinder knocked out! We can hardly see anything!" (Видоискатель выбит! Мы почти ничего не видим!) Красный крит

"Приборы наблюдения восстановлены" "The periscope is fixed, but it is still fragile!" (Перископ исправлен, но он по прежнему хрупок).

"Триплекс восстановлен, обзор нормальный" "We've got the rangefinder working, but it's marginal!" (У нас есть работающий дальномер, но он «кривой»/плохо работает) "We've cleared the viewports! Keep your eyes open!" (Мы прояснили видимость! Держите глаза открытыми/смотрите внимательно).

"Приборы наблюдения восстановлены, обзор нормальный" "Optics repaired!" (Оптика отремонтирована)"Viewfinder back up - visibility increased!" (Видоискатель возвращен в строй – видимость увеличена)

"Повреждение гусеницы, шанс разрыва увеличен"  "Track hit!" (Гусеница повреждена)"One of our tracks is damaged!" (Одна из наших гусениц повреждена)

"Гусеница сбита, движение невозможно"  "We're immobilized!" (Мы обездвижены)"We've lost a track!" (Мы потеряли гусеницу).

"Гусеница восстановлена" "We fixed the track!" (Мы исправили гусеницу) "Track's up!" (Гусеница восстановлена).

"Гуcеница восстановлена, можно ехать" "Track repaired, drive on!" (Гусеницы отремонтированы, поехали!) "We fixed the track! Get going!" (Мы исправили гусеницы! Поехали!) "Track fixed, let's roll!" (Гусеница исправлена, покатили!) "Track's up, lets go!" (Гусеница готова, поехали!)

"Можно ехать" "Drive on!" (Гони!) "Get going!" (Поехали!) "Let's go!"(Поехали!) "Let's roll!" (Покатили!)

"Попадание под башню, скорость вращения башни снижена"  "The turret ring is damaged, we can barely turn it!" (Башня повреждена, мы еле-еле поворачиваем ее!) "Hydraulics are down, we have to hand-crank the turret." (Гидравлика сломана, нам придется вручную поворачивать башню!)

"Вращение башни невозможно, уничтожен механизм" "Turret is jammed!" (Башню заклинило!) "The turret controls are busted, we cant turn it!" (Башенные рычаги управления сорваны, мы не можем поворачивать ей!) "The turret is stuck" (Башня застряла!)

"Вращение башни частично восстановлено. Скорость вращения снижена" "We've fixed the turret, but it still not turning very fast!" (Мы исправили работу башни, но она все еще не способна поворачиваться быстро!) "Try rotating the turret slowly, it should be working now!"(Пробуйте повернуть башню медленно, она должна работать сейчас!)

"Танк уничтожен" "Bail out! This vehicle has had it!" (Выбираемся! Танк спекся!) "We're done for! Every one get out!" (Мы подбиты! Все выбираемся!)

 

  • Повреждения экипажа
     

"Командир контужен, видимость снижена" "They got the Commander! We can't see what's going on! " (Они добрались до командира! Мы не можем видеть, что происходит!)  «The Commander is hurt! He can't focus!» (Командир ранен/ушиблен/задет! Он не может сосредоточиться) "The Commander is knocked out!" (Командир выбит)  "The Commander is hit!" (Командир получил удар)

"Мехвод контужен. Скорость движения и поворотов снижена"  "They killed our driver. We're covering his position but not very well!"(Они убили нашего водителя. Мы прикрываем его позицию (иначе говоря «выполняем его обязанности»), но не очень хорошо!) "They killed our driver!" (Они убили нашего водителя).

"Наводчик контужен, разброс увеличивается" "The Gunner is dead. We're trying to cover for him!" (Наводчик мертв. Мы стараемся выполнись его обязанности).

"Наводчик контужен" "The Gunner is wounded, he'll have a hard time hitting anything!" (Наводчик ранен, ему придется нелегко повредить что-либо) "Gunner is dead! We're shooting blind!" (Наводчик мертв! Мы стреляем вслепую)

"Заряжающий контужен, скорость перезарядки снижена" "The Loader bought the harm!" (Наводчик поврежден!) "The Loader bought the harm! We can't reload as fast!" (Наводчик поврежден! Мы не можем так быстро перезаряжаться) "The Loader is hit, he's moving slowly!"(Наводчик ранен, он двигается медленно)

 

"The Loader bought the farm!", "купил ферму": американское жаргонное выражение, что-то типа нашего "Откинул копыта". Точно не могу сказать, какое именно слово использует экипаж, поэтому возможно фразы звучат так: "The Loader bought the farm!", "The Loader bought the farm! We can't reload as fast!"

 

"Радист контужен, радиус связи снижен" "The Radioman is dead! We can only signal near by vehicles!" (Радист мертв! Мы можем передавать сигнал только возле машины) "The Radioman is bleeding! We can't rely on him!" (У радиста кровотечение! Мы не можем полагаться на него)

"Экипаж выведен из строя" "Crew is knocked out!" (Экипаж выбывает из игры)

"Экипаж уничтожен" "Crew members are killed!" (Члены экипажа были убиты)

"Экипаж убит"     "Bail out!" (Катапультируемся/Иначе говоря «Спасайся кто может»)

"Экипаж разбит" "We've lost all of our men!" (Мы потеряли всех наших людей).

© Сайт создан на Wix.com 

bottom of page